ინგლისურ-ქართული სამეცნიერო ტერმინოლოგიის ლინგვისტური მოდელირების თავისებურებები
Date Issued
2025
Author(s)
Kvitsiani, Tamar
Advisor
Margalitadze, Tinatin
Dolidze, Rusudan
Abstract
The research topic of the present thesis is terminology. Within the framework of our research, we decided to conduct a comprehensive study of modern Georgian terminology, on the one hand, against the backdrop of the history of terminological work in Georgia and on the other hand based on the analysis of the tradition of Georgian term formation.
For the objectives set by us, on the first stage, we analysed 1600 terms, including 800 terms from more traditional fields, such as botany, zoology and anatomy, as well as 800 terms from more modern fields, such as genetics, immunology and biotechnology. The terms were extracted from several biological dictionaries based on the principle of random sampling. The results of this study determined our interest in an in-depth investigation of the methods of formation of terms of traditional fields (botany, zoology and anatomy) and terms from the fields developed relatively later (immunology, biotechnology and genetics). For analyzing Georgian term formation methods we relied on the monograph of Georgian terminologist R. Ghambashidze “ Georgian Scientific Terminology and the Main Principles of its Compilation” (1986) and the ISO standard 704-2022 “Terminology Work – Principles and Methods”. In the study, we have used the method of contrastive analysis of material of three languages. We compared the Georgian terms with the corresponding Russian and English terms. We have also used the method of etymological analysis to observe the methods of formation of English terms.
On the final stage of our study we researched the state of biological terms in modern textbooks. We selected a new field, such as bioinformatics and extracted terms from a manual of biology and its Georgian translation (Suni, 2012) to observe the tendencies and methods of term formation from English into Georgian. For this purpose, we have applied the corpus-based approach, specifically the platform of the English-Georgian Parallel Corpus and terms were extracted from the corpus with the help of the terminological extraction tool “SynchroTerm”. The research has revealed several noteworthy issues, which are important from the point of view of the formulation of terminological policy in our country. Monitoring and controlling the process of terminological work should be the first priority in the country. Linguistic and terminological policy is regulated by law in many countries. From this point of view, it is urgent to pay more attention to the terminological work in Georgia. Terminology work is a process in which government agencies, field specialists and linguists should be equally involved to control spontaneous and uncontrolled influx of terms into the Georgian language. We believe, that terminology is a common cause that should unite the society and terminological activities should be conducted taking into account the history of Georgian terminology and Georgian term formation methods.
For the objectives set by us, on the first stage, we analysed 1600 terms, including 800 terms from more traditional fields, such as botany, zoology and anatomy, as well as 800 terms from more modern fields, such as genetics, immunology and biotechnology. The terms were extracted from several biological dictionaries based on the principle of random sampling. The results of this study determined our interest in an in-depth investigation of the methods of formation of terms of traditional fields (botany, zoology and anatomy) and terms from the fields developed relatively later (immunology, biotechnology and genetics). For analyzing Georgian term formation methods we relied on the monograph of Georgian terminologist R. Ghambashidze “ Georgian Scientific Terminology and the Main Principles of its Compilation” (1986) and the ISO standard 704-2022 “Terminology Work – Principles and Methods”. In the study, we have used the method of contrastive analysis of material of three languages. We compared the Georgian terms with the corresponding Russian and English terms. We have also used the method of etymological analysis to observe the methods of formation of English terms.
On the final stage of our study we researched the state of biological terms in modern textbooks. We selected a new field, such as bioinformatics and extracted terms from a manual of biology and its Georgian translation (Suni, 2012) to observe the tendencies and methods of term formation from English into Georgian. For this purpose, we have applied the corpus-based approach, specifically the platform of the English-Georgian Parallel Corpus and terms were extracted from the corpus with the help of the terminological extraction tool “SynchroTerm”. The research has revealed several noteworthy issues, which are important from the point of view of the formulation of terminological policy in our country. Monitoring and controlling the process of terminological work should be the first priority in the country. Linguistic and terminological policy is regulated by law in many countries. From this point of view, it is urgent to pay more attention to the terminological work in Georgia. Terminology work is a process in which government agencies, field specialists and linguists should be equally involved to control spontaneous and uncontrolled influx of terms into the Georgian language. We believe, that terminology is a common cause that should unite the society and terminological activities should be conducted taking into account the history of Georgian terminology and Georgian term formation methods.
Subjects
Degree Name
PhD in Philology
Degree Discipline
Philology
File(s)![Thumbnail Image]()
Loading...
Name
ინგლისურ-ქართული სამეცნიერო ტერმინოლოგიის ლინგვისტური მოდელირების თავისებურებები - კვიციანი, თამარ.pdf
Size
4.4 MB
Format
Adobe PDF
Checksum
(MD5):41575d718a87d2e6ad354aea1e5e3ff3