Options
Translanguaging as a Tool for Correcting EFL Learners' Errors in Writing
ISSN
1512-3146
1987-9601
Date Issued
2023
Author(s)
Buskivadze, Khatuna
Baratashvili, Zurab
Publisher
Center for Research on Inter-group Relations and Conflict Resolution
Abstract
This paper explores Georgian students’ errors influenced by their L1 and their perceptions on integrating translanguaging into error correction in the writing task. Implementing translanguaging (simultaneous use of Georgian and English languages as a unitary meaningmaking system) as a tool of correcting Georgian students’ errors in writing seems to be the novelty of our research. The given case study deals with 21 Georgian students, aged 16-17, learning English as a foreign language. Both, qualitative (online questionnaire for students) and quantitative methods were used. Students’ general errors were classified accordingly:
grammar (e.g., tense and aspect (17), agreement (15), number (24), infinitive and gerund (5), article (19)) (Overall – 80); Vocabulary (missing word, extra word, wrong word) (Overall – 49); Spelling (Overall – 54); Punctuation (Overall – 31); Out of which errors stipulated by L1 were distinguished. The survey found that the most students (≈ 52%) supported replacing the monolingually-focused way of giving feedback on writing tasks. However, some students (≈ 33%) were skeptical of the translanguaging approach and found it unexpected and unnecessary. The study suggests that implementing translanguaging as a tool of correcting
students’ errors, i.e., emphasizing the role of L1 can enhance learners’ understanding of grammar and vocabulary in both languages.
grammar (e.g., tense and aspect (17), agreement (15), number (24), infinitive and gerund (5), article (19)) (Overall – 80); Vocabulary (missing word, extra word, wrong word) (Overall – 49); Spelling (Overall – 54); Punctuation (Overall – 31); Out of which errors stipulated by L1 were distinguished. The survey found that the most students (≈ 52%) supported replacing the monolingually-focused way of giving feedback on writing tasks. However, some students (≈ 33%) were skeptical of the translanguaging approach and found it unexpected and unnecessary. The study suggests that implementing translanguaging as a tool of correcting
students’ errors, i.e., emphasizing the role of L1 can enhance learners’ understanding of grammar and vocabulary in both languages.
File(s)
Loading...
Name
Translanguaging, Errors, Writing discourse, EFL, Georgian learners
Size
50.37 KB
Format
Adobe PDF
Checksum
(MD5):f92eba394aa14309e30beaa9c8b961d0