Repository logo
  • English
  • ქართული
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
Repository logo
  • English
  • ქართული
  • Log In
    New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Independent Research Organizations
  3. Korneli Kekelidze Georgian National Centre of Manuscripts
  4. Articles
  5. Notes on Georgian Translations of the Works of Nicetas Stethatos
 
  • Details
Options

Notes on Georgian Translations of the Works of Nicetas Stethatos

Date Issued
2014
Author(s)
Raphava, Maia  
Korneli Kekelidze Georgian National Centre of Manuscripts  
Ostrovsky, Alexey
Publisher
Gorgias Press
DOI
10.31826/9781463236601-016
URI
https://www.academia.edu/80030202/Notes_on_Georgian_Translations_of_the_Works_of_Nicetas_Stethatos
https://openscience.ge/handle/1/7987
Abstract
Based on our study, we can draw the following conclusions:
1. According to the colophon that is retained in the Georgian translation, the collection of Nicetas Stethatos’ treatises and epistles was compiled in January 1080 by Stethatos himself.
2. The marginalia at the colophon of the Georgian manuscripts of the Dogmatikon have to be attributed to Arsen Iqaltoeli himself.
3. Basil the Sophist and Basil the Monk is the same person, who, most probably, took monastic vows during the time between the writing of Epistle VIII and Epistle IX by Nicetas Stethatos.
4. The Greek versions of Nicetas’ epistles show traces of the later work of the editor.
The cause for the absence of Epistle IX in the Greek versions and the identity of the Sophist continue to remain unclear.
Subjects

Nicetas Stethatos

Arsen of Iqalto

Dogmatikon

File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Name

Notes on Georgian Translations of the Works of Nicetas Stethatos

Size

430.83 KB

Format

Adobe PDF

Checksum

(MD5):41fbc06aa68358002a1cfd8259f691bf

Communities & Collections Research Outputs Fundings & Projects People
  • Cookie settings
  • Privacy policy
  • Contact